segunda-feira, 18 de março de 2013

"aí vai um avião carregado de..."




Nesta altura do campeonato já devia ter aprendido que ao falar com um sub-3 é necessário um cuidado adicional com o significado literal que as nossas palavras possam ter. Passo a exemplificar:

“Té, come o bife.”

“Não qué.”

“Téééé, come o bife.”

“Não quééé!”

“Vá lá….”

“Não.”

“Tiiiira a chupeeeeta da bocaaaa!”

“Nãããão.”

Técnica do avião. Ainda funciona:

“Aí-vai-um-avião-carregado-de-carninha… abre o hangar…”

“Nãããã…”

“Olha o aaaaviãããão a chegar… tem de entraaaar… pi pi pi… comando para abrir o portão…”

Lá guarda a chupeta e abre ligeiramente a boca. Com alguma perícia enfio-lhe o pedaço de bife. Mastiga com um ar satisfeito.

“Estás a ver Té? Até gostas. Porquê tanta fita? É muito bom. Sabes para onde vai agora o avião? Para a tua barriguinha!”

Mete a mão à boca, saca da carne semi-triturada (é sempre uma imagem bonita de se ver) e coloca-a sobre a barriga.

“Não, Té!!! Vai para dentro!!!”

“Quéi.” (okay em Teresês)

Levanta a camisola, amassa a comida contra o umbigo e pergunta:

“Aqui?”


Desisto. Há-de comer melhor ao lanche.

Sem comentários:

Enviar um comentário